Skip to main content

Balls du jour

Tonight we went to a little place in the neighborhood called Balls (http://www.ballsrestaurant.com). It is a very smart resto, having an extremely limited menu, namely meatballs. You choose the meat (pork, beef, chicken, vegetarian) the sauce (tomato or yoghurt) and the side ( polenta, risotto, salad or vegetables). Simple enough but definitely satisfying. It attracts a young after-work crowd and we have gotten to know the owners. 

The usually have a special, so I looked on the menu, and it says:

Balls du jour (voir ardoise)

Now at this point, I am pretty good with food in French and I can usually figure out what the items are. Even if I don't know it specifically, I can at least figure out if it is poultry, fish or beef. This time I am at a complete loss. 

"Helmut, what is voir ardoise?"

"Ardoise." This is Helmut's usual first volley when I ask the meaning of something: repeat the word. I am not sure if he thinks by repeating it I will understand it or if he is stalling for time. 

"Yes. What is it?" I am thinking it must be some kind of fish. 

"Ardoise. You know, the stone you write on." Ah ha. So, maybe a tile fish?

"A tile?" I ask, still not getting it. 

"No, not a tile; teachers write on it."

Hmmm. Now I think either he isn't understanding the question, but I have learned to just keep on the path. I know this can't be a stone meatball, but this seems merkier than when I started this. "You mean a blackboard??" 

"Exactly."

So, now I am totally confused (blackboard meatballs??), so I look at the menu again. The first word was voir, which is the French word to look. 

..."OH!!!" I get it now. The menu is directing me to look for the specials on the blackboard and sure enough, there is the special: beef with basil and Parmesan. 

We have a lovely dinner and I probably won't forget ardoise again. At least I hope. 

Comments

Popular posts from this blog

Cookies... the final act

So, I got a lot of interest in the cookie story (go to  Shaving the Yak  to read that post) and wanted to know how they turned out. So, here are some lessons I learned. The Oven Just because you can do mathematical calculations, doesn't mean you can change cooking instructions from fahrenheit to celsius easily. The recipe calls for a 375F oven. So, I pull out my trusty web browser and type "375 fahrenheit to celsius." Trusty Google tells me it is 190.556 celsius. Fair enough. But the oven goes in 25 degree increments. So, my first try is to set the oven to 200 and reduce the cooking time. This one cookie (I am smart enough to try them one at a time) is a charred briquet glued to the cookie sheet. OK, so, I try 175 degrees and keep the cooking time about the same. This time, a brown briquet glued to the cookie sheet. Hrmph. Obviously I need to keep reducing the temperature, but also I need to address the sticking problem. I tried greasing the sheet the way my mother did...

Chronomically challenged

Parisians are ALWAYS late. I think New Yorkers run the gamut, but Parisians are late. They always have a good reason: traffic, the weather, kept at work, the Métro, the dog, the kids, garbage truck. But late. I am in a period of adjusting to this. My tendency is to be on-time. I call it the German in me. Helmut, who was born in Germany, is Parisian now and so I am alone in this bit of frustration. For the most part, people are 15 to 30 minutes late but for some it can be a bit extreme. For instance, meeting my friend Laure means scheduling a 1/2 hour (at least) for this arrival time. I want to emphasize, this is my issue, not Paris'. BUT There are extreme cases. One time Helmut and I were supposed to meet someone for dinner at (let's say) 8 (16h). She called and was going to be late. About an hour and a half after our original meeting time, we left for dinner. She knew where we would be, so she could meet us. At this point I had my doubts if she was going to come at all....

Les Mots Anglais (those crazy English words)

Unlike many languages, French has a "learned body on matters pertaining to the French language," (from Wikipedia) called the Académie française or the French Academy. In the 60s and 70s, they were very strong and definitely was not letting those foreign words creep into their language. No sir. Well, something has happened. Maybe they are all dead (and no one checked), but French is becoming rampant with English words. I always get a laugh when I hear a new one.  One of the reasons French can be difficult is because one of the basic objectives of the language is to sound good. Unlike English and German, sounding good is all part of the show. There are things called liaisons that link the end of one word with the beginning of the next, to make it sound better. For instance, the word for "man" is homme (sounds like "home" without the h). Make it plural and it becomes les hommes  (pronounced "lay z 'ome"). The Z sound is there because it s...